La Lenga Occitana
|1 - Linguistic elements|
|2 - Registers|
|3 - Speaking easily|
|4 - All that for what reason ?|
|Patois, dialects, language ? A system so simple.|
|Un còp fa pas fuòc (once in a while does not harm) as one says in Occitan, and since it does not exist any Larousse Dictionary in Occitan we will use the 'Usual French Larousse that can not be accused of partiality. So what does this great book say ?|
masculine common noun Langue d'Oc. (c)
langue feminine noun (latin: lingua)
masculin noun (bas latin: dialectus)
masculin noun (from the French word : patte [leg, foot, paw])
|Why some registers ?
The smaller a human group is, the more the communication is personal or affective ; the more spread it is, the more official it is. Here is how registers work. One can say Men vau al cagador (Im gonna wee-wee) to a relative ; but to a stranger one says 'I go to the toilet'. It is as possible to change registers in Occitan as in every languages, without changing the language. Here, one should have said Men vau a las lavatinas in order to respect the register.
|Local and/or restraint and/or
Speakers of a local group (family, village, area, of a given job) use a restraint and/or specialised vocabulary, it is called a Local variation of a language. It is the first level of a given language, its platform, its root, what one calls pejoratively patois. For instance the Beur' in France is technically no more than a patois of French, just as 'Slang' or the 'Berrichon' of a French village. It is part of a Language, but only a little part, it is often oral and common to a small social class.
|The regional and/or intermediate
Those local variations of a language are put together according to the regions, according to their displaying areas, or to the administrative or economical needs. It is the second level of exchanges and enrichment of the language, it has a regional use.
Those regional variations of a language are often called dialects, for instance in Occitan it refers to the traditional dialects (Lengadocian, Gavòt, Provençau o Gascon), or in French to the Berrichon, or the language of the region of la Loire.
It traditionally means the language of Province, or of the regional market.
|The national or interregional or
official, or institutional register.
Local and regional variations, and the written language, literature and so on, form what we usually call the Language. Occitan being a language similar to the others, it also answers to those common laws.
|Speaking easily and fluently a language.|
|How to understand and speak every
That is a rule for every languages and therefore for Occitan as well. Why not ?
To speak easily and fluently a language is being able to choose one of the registers of that language. We do not say Nina (English : Babe) to someone we do not know, nor Dòna (English : Mrs.) to our wife (except when kidding of course !). Therefore, in order to communicate with strangers, we need to learn (at least at the beginning) a neutral register that is not affective, nor official, nor literary. Then knowing this neutral language, we are able to learn other registers, if we have enough time to do so, and then to choose freely, just as in our mother tongue, the appropriate register according to the different circles, or the message you need to communicate. But, anyway, you will be able to communicate without making mistake and above all not to cut the desired communication.
A little example, you can verify it in practice.
|What does it means ? Where do we want to go ?|
|All that, in order to encourage
you to learn all the Occitan language, and let you know that in that
language we can say everything ; to give you the will to
study it, through each of its registers, through its unity,
through its entire literature, it is a extraordinary means
of communication, we must not weaken it, we must not restrict
it, but we have to reconquer it.
With its suffixes mechanisms and its way of saying the world, it is a tongue of the future, deeply rooted in a classic literature (Troubadours) that is still nowadays, at the eve of the year 2000, an avant-garde literature.
|To conclude, I will quote after having translated it in Occitan, Nicolas BOILEAU, the famous French writer :|
|Subretot qu'en vòstres
escriches la lenga asorada
Dins vòstres màgers excèces totjorn vos siaga sagrada.»
Nicolas Boileau, in "L'Art poétique".
Surtout qu'en vos écrits la langue révérée
|On CiutatCity you can listen to Occitan music, order Occitan items at the CiutatCity Market, and find lots of ways to discover Occitania (France). And how about learning the Occitan language ? Join us in the Occitans medias, discover, and be an actor of this magnificent culture with 10 centuries of history, and brilliant future before it.|
To get in touch with
Send us a message, if you are involved in Occitan Culture, if you like this presentation, and give us your point of view about it, at our e-mail.